Klik x untuk menutup hasil pencarianCari di situs SABDASpace

Teori Predestinasi

sandiputra's picture

'Teori Predestinasi' merupakan satu topik yang menjadi perdebatan klasik mulai dari gereja awal sampai pada masa gereja milenium sekarang. Setelah dipikirkan dan diteliti oleh ahli-ahli theologia tetap saja tidak mendapat titik temu yang memuaskan, sehingga kemudian masing-masing memutuskan untuk berjalan menurut pendapat dan keyakinannya sendiri. Bahkan kemudian terjadi penterjemahan-penterjemahan Alkitab yang berbeda-beda yang disesuaikan menurut pendapat dan keyakinannya sendiri. Hal ini yang kemudian menimbulkan kegelisahan dalam anggota jemaat awam, yang hanya meyakini doktrin gereja yang diajarkan oleh hamba Tuhan atau pendeta dimana mereka bernaung. Adalah suatu perbuatan yang mendukakan Tuhan Yesus Kristus apabila hal ini tidak dapat terselesaikan sampai kedatangan Tuhan yang ke dua kali kelak. Dalam usaha untuk mencari solusi terhadap perdebatan itu maka dengan tulisan ini ingin memberi satu usulan kecil kepada sidang pembaca orang-orang yang beriman kepada Tuhan Yesus Kristus.

Perdebatan yang dimaksud adalah mengenai pernyataan rasul Paulus dalam suratnya kepada jemaat di Roma (Rm.8:29-30). Untuk mengetahui pernyataan rasul Paulus yang sebenarnya, maka akan dibuat perbandingan dari tiga terjemahan terhadap ayat yang bersangkutan yang terdapat dalam TB-LAI (Alkitab Terjemahan Baru (TB) LAI), KJV (King James Version), dan NTG (Novum Testamentum Graece), dan membuat satu kesimpulan yang sesuai dengan ajaran Tuhan Yesus Kristus dan Alkitab.

Rm.8:29-30. Sebab semua orang yang dipilih-Nya dari semula, mereka juga ditentukan-Nya dari semula untuk menjadi serupa dengan gambaran Anak-Nya, supaya Ia, Anak-Nya itu, menjadi yang sulung di antara banyak saudara. Dan mereka yang ditentukan-Nya dari semula, mereka itu juga dipanggil-Nya. Dan mereka yang dipanggil-Nya, mereka itu juga dibenarkan-Nya. Dan mereka yang dibenarkan-Nya, mereka itu juga dimuliakan-Nya. (Alkitab Terjemahan Baru (TB), 1974, LAI)

Rm. 8:29-30. For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed , to the image of his Son that he might be firstborn among many brethren. Moreover whom he did predestinate, them he also justified : and whom he justified, them he also glorified. (KJV)

(Untuk siapa ia melakukan mengetahui sebelumnya, ia juga melakukan mentakdirkan untuk menjadi serupa, dengan gambaran Anak-Nya bahwa ia mungkin sulung di antara banyak saudara. Selain itu yang ia lakukan mentakdirkan, mereka itu juga dibenarkan: dan siapa ia dibenarkan, mereka itu juga dimuliakan).
(Ia mengetahui siapa saja sebelumnya, Ia juga mentakdirkan untuk menjadi serupa, dengan gambaran Anak-Nya bahwa ia menjadi yang sulung di antara banyak saudara. Selain itu ia yang ditakdirkan, mereka itu juga dibenarkan; dan siapa yang dibenarkan, mereka itu juga dimuliakan).

Rm.8:29-30.(NTG). 

hoti {sebab} hous {(orang-orang) yang} proegnô {Dia mengenal sebelumnya} kai {dan} proôrisen {Dia menentukan sebelumnya} summorphous {yang serupa} tês eikonos {yang serupa} tou huiou {Anak} autou {-Nya} eis {ke dalam} to {yang} einai {untuk menjadi} auton {-nya} prôtotokon {yang sulung} en {didalam} pollois {yang banyak} adelphois {saudara-saudara} hous {yang} de {dan} proôrisen {Dia menentukan sebelumnya} toutous {itu} kai {dan} ekalesen {Dia memanggil} kai {dan} hous {yang} ekalesen {Dia memanggil} toutous {itu} kai {dan} edikaiôsen {Dia membenarkan} hous {yang} de {dan} edikaiôsen {Dia membenarkan} toutous {itu} kai {dan} edoxasen {Dia memuliakan}

(sebab orang-orang yang Dia mengenal sebelumnya dan Dia menentukan sebelumnya yang serupa, yang serupa Anak-Nya ke dalam yang untuk menjadi-nya yang sulung di dalam yang banyak saudara-saudara yang dan Dia menentukan sebelumnya itu dan Dia membenarkan yang dan Dia membenarkan itu dan Dia memuliakan).
(sebab Dia mengenal sebelumnya orang-orang dan Dia menentukan sebelumnya yang serupa dengan Anak-Nya dan menjadikan-nya yang sulung dari banyak saudara-saudara. Yang ditentukan-Nya sebelumnya itu, dibenarkan-Nya; yang dibenarkan-Nya itu, dimuliakan-Nya).

TB-LAI menafsirkan bahwa orang yang percaya sudah dipilih dan ditentukan Allah untuk selamat. Dan Tuhan Yesus Kristus yang adalah Anak Allah menjadi yang sulung dari banyak orang yang selamat. Orang yang ditentukan selamat sudah ditentukan dari semula, mereka dipanggil Nya, dibenarkan Nya, dan dimuliakan Nya.
Dengan demikian TB-LAI beranggapan bahwa orang yang percaya kepada Yesus Kristus sebagai Tuhan dan Juruselamatnya sudah ditentukan oleh Allah, menurut panggilan Nya untuk dibenarkan Nya dan dimuliakan Nya. Jadi orang percaya sudah selamat ketika ia mendapat panggilan Nya dan tidak akan gagal mendapat keselamatan itu, karena keselamatan itu tidak bisa hilang. Dan yang sulung adalah Tuhan Yesus Kristus. Dalam hal ini semua perbuatan dosa yang dilakukannya selama hidupnya setelah ia mendapat panggilan itu, tidak akan diperhitungkan.

KJV menafsirkan bahwa Allah mengetahui siapa saja sebelumnya, Ia juga mentakdirkan yang menjadi serupa dengan gambaran Anak-Nya, menjadi yang sulung di antara banyak saudara. Selain itu ia yang ditakdirkan, mereka itu juga dibenarkan; dan siapa yang dibenarkan, mereka itu juga dimuliakan Karena mereka yang ditentukan menjadi serupa dan segambar dengan Yesus Kristus, ia akan dibenarkan, dan ia juga akan dimuliakan.
Dengan demikian KJV beranggapan bahwa Allah menentukan orang-orang yang menjadi serupa dan segambar dengan Yesus Kristus, Anak Allah, menjadi yang sulung dari orang banyak yang selamat. Mereka ini yang ditentukan akan dibenarkan dan dimuliakan. Jadi yang ditentukan Allah menjadi yang sulung dari antara orang-orang yang selamat adalah mereka yang menjadi serupa dan segambar dengan Yesus Kristus.

NTG dapat ditafsirkan bahwa Dia sudah mengenal orang-orang sebelumnya, Dia menentukan yang serupa dengan Anak-Nya dan menjadikan-nya yang sulung dari banyak saudara-saudara. Yang ditentukan-Nya sebelumnya itu, dibenarkan-Nya; yang dibenarkan-Nya itu, dimuliakan-Nya. Jadi yang ditentukanNya adalah kriteria yang serupa dengan Anak Nya, dan yang sulung adalah orang-orang yang menjadi serupa dengan Anak Nya itu.

Berdasar terjemahan dari bahasa aslinya (NTG) itu, dapat disimpulkan maksud dari pernyataan rasul Paulus terdapat dua pesan yaitu:
1. Allah menentukan seperti apa yang serupa dengan Anak Nya.
2. Orang yang serupa dengan Anak Nya itu dijadikan Nya yang sulung dari antara banyak orang yang diselamatkan.

KJV hanya mencantumkan pesan yang ke dua saja, sedangkan TB LAI justru mempunyai pesan yang lain yang lebih sesuai dengan Teori Predestinasi buah pikiran John Calvin.
Untuk mendapat kepastian pernyataan rasul Paulus itu sudah sesuai atau tidak dengan pengajaran Tuhan Yesus, maka kita perlu membandingkannya dengan pernyataan rasul Yohanes dalam surat yang dikirimkannya kepada tujuh jemaat, yang di dalam PB diberi judul 'Wahyu Yohanes' atau yang sering disingkat dengan judul 'Wahyu' (Why.14:1-5; 17:14-18); dan dengan kesimpulan dokter Lukas di dalam buku ke dua yang dilaporkannya kepada Teofilus, yang di dalam PB diberi judul 'Kisah Para Rasul' (Kis.13:48). 

Pernyataan rasul Yohanes

Why.14:1-5. Dan aku melihat: sesungguhnya, Anak Domba berdiri di bukit Sion dan bersama-sama dengan Dia seratus empat puluh empat ribu orang dan di dahi mereka tertulis nama-Nya dan nama Bapa-Nya. Dan aku mendengar suatu suara dari langit bagaikan desau air bah dan bagaikan deru guruh yang dahsyat. Dan suara yang kudengar itu seperti bunyi pemain-pemain kecapi yang memetik kecapinya. Mereka menyanyikan suatu nyanyian baru di hadapan takhta dan di depan keempat makhluk dan tua-tua itu, dan tidak seorangpun yang dapat mempelajari nyanyian itu selain dari pada seratus empat puluh empat ribu orang yang telah ditebus dari bumi itu. Mereka adalah orang-orang yang tidak mencemarkan dirinya dengan perempuan-perempuan, karena mereka murni sama seperti perawan. Mereka adalah orang-orang yang mengikuti Anak Domba itu ke mana saja Ia pergi. Mereka ditebus dari antara manusia sebagai korban-korban sulung bagi Allah dan bagi Anak Domba itu. Dan di dalam mulut mereka tidak terdapat dusta; mereka tidak bercela.

Why.17:14-18. Mereka akan berperang melawan Anak Domba. Tetapi Anak Domba akan mengalahkan mereka, karena Ia adalah Tuan di atas segala tuan dan Raja di atas segala raja. Mereka bersama-sama dengan Dia juga akan menang, yaitu mereka yang terpanggil, yang telah dipilih dan yang setia." Lalu ia berkata kepadaku: "Semua air yang telah kaulihat, di mana wanita pelacur itu duduk, adalah bangsa-bangsa dan rakyat banyak dan kaum dan bahasa. Dan kesepuluh tanduk yang telah kaulihat itu serta binatang itu akan membenci pelacur itu dan mereka akan membuat dia menjadi sunyi dan telanjang, dan mereka akan memakan dagingnya dan membakarnya dengan api. Sebab Allah telah menerangi hati mereka untuk melakukan kehendak-Nya dengan seia sekata dan untuk memberikan pemerintahan mereka kepada binatang itu, sampai segala firman Allah telah digenapi. Dan perempuan yang telah kaulihat itu, adalah kota besar yang memerintah atas raja-raja di bumi."

Dalam surat rasul Yohanes itu diungkapkan tentang orang-orang kudus yang selalu bersama-sama dengan Anak Domba, jumlah mereka seratus empat puluh empat ribu orang (144 = 12x12 = genap kali genap = jumlah yang dikehendaki Allah = banyak sekali, yaitu suatu takaran yang baik, yang dipadatkan, yang digoncang dan yang tumpah ke luar (Luk.6:36-37), orang-orang ini yang terpanggil, yang telah dipilih dan yang setia dan menjadi korban sulung bagi Allah dan bagi Anak Domba. Jadi yang dimaksudkan dengan 'yang sulung dari banyak saudara' adalah 'orang-orang kudus yang selalu bersama-sama dengan anak domba' yang ditebus dari antara manusia sebagai korban-korban sulung bagi Allah dan bagi Anak Domba itu.

Luk.6:36-37. "Janganlah kamu menghakimi, maka kamupun tidak akan dihakimi. Dan janganlah kamu menghukum, maka kamupun tidak akan dihukum; ampunilah dan kamu akan diampuni. Berilah dan kamu akan diberi: suatu takaran yang baik, yang dipadatkan, yang digoncang dan yang tumpah ke luar akan dicurahkan ke dalam ribaanmu. Sebab ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu."

Dengan demikian maka pernyataan rasul Paulus dapat dimengerti sebagai: "Allah telah mengetahui bahwa akan terdapat orang-orang yang menjadi serupa dengan Yesus Kristus, Anak Allah, yaitu mereka yang terpanggil (Mat.19:9-12), yang dipilih dan yang setia sampai mati sebagai korban bagi Allah dan Anak Domba (Mat.10:39), yang ditentukan sebagai yang sulung dari antara orang-orang yang diselamatkan-Nya."

Mat.19:9-12. Tetapi Aku berkata kepadamu: Barangsiapa menceraikan isterinya, kecuali karena zinah, lalu kawin dengan perempuan lain, ia berbuat zinah." Murid-murid itu berkata kepada-Nya: "Jika demikian halnya hubungan antara suami dan isteri, lebih baik jangan kawin." Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Tidak semua orang dapat mengerti perkataan itu, hanya mereka yang dikaruniai saja. Ada orang yang tidak dapat kawin karena ia memang lahir demikian dari rahim ibunya, dan ada orang yang dijadikan demikian oleh orang lain, dan ada orang yang membuat dirinya demikian karena kemauannya sendiri oleh karena Kerajaan Sorga. Siapa yang dapat mengerti hendaklah ia mengerti."

Mat.10:39. Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya.

Pernyataan dokter Lukas

Dalam bukunya yang ke dua yang dilaporkan kepada Teofilus, dokter Lukas membuat satu kesimpulan (Kis.13:48) yang kemudian dijadikan ayat pendukung bagi 'Teori Predestinasi,' sehingga terjadi pro-kontra antara kelompok pendukungnya dan kelompok penentang teori itu.

Kis.13:48 Mendengar itu bergembiralah semua orang yang tidak mengenal Allah dan mereka memuliakan firman Tuhan; dan semua orang yang ditentukan Allah untuk hidup yang kekal, menjadi percaya. (TB LAI)

Terjemahan TB LAI tentang pernyataan dokter Lukas bermakna bahwa orang yang diselamatkan telah ditentukan Allah dari sejak semula, sehingga bagaimanapun juga orang yang telah ditentukan ini akhirnya akan percaya dan diselamatkan. Dari terjemahan TB LAI ini maka timbul banyak pertanyaan, dan pertanyaan yang utama adalah: "Apakah orang percaya yang hidup tidak menurut firman Tuhan juga akan diselamatkan?" dan pertanyaan yang lain adalah: "Apakah masih perlu memberitakan 'Keselamatan yang dari Tuhan Yesus Kristus' kepada orang-orang yang belum pernah mendengar Injil?"

Dua pertanyaan itu tidak habis-habisnya menjadi perdebatan sejak 'Teori Predestinasi' diumumkan oleh John Calvin dalam bukunya 'Institutio' sampai di masa sekarang. Dan belum ada jawaban yang memuaskan bagi yang mempunyai pendapat yang berbeda, sehingga menimbulkan perpecahan dalam gereja Kristus. Bila demikian maka teori itu tentu tidak sesuai dengan Tuhan Yesus Kristus yang mengajarkan 'kasih', karena di dalam kasih tidak boleh terdapat perpecahan. Bahkan Tuhan Yesus Kristus mengatakan: "Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan." (Mat.12:30), oleh karena itu teori itu perlu diragukan kebenarannya. Karena dalam suratnya yang pertama rasul Yohanes mengatakan bahwa orang yang melawan Yesus Kristus adalah 'antikristus' dan mereka yang melawan adalah orang-orang yang berasal dari dalam gereja Tuhan sendiri, sehingga orang yang mengadakan perpecahan dalam gereja Tuhan adalah sama saja dengan melawanNya dan ia adalah antikristus. (1Yoh.2:18-19)

1Yoh.2:18-19. Anak-anakku, waktu ini adalah waktu yang terakhir, dan seperti yang telah kamu dengar, seorang antikristus akan datang, sekarang telah bangkit banyak antikristus. Itulah tandanya, bahwa waktu ini benar-benar adalah waktu yang terakhir. Memang mereka berasal dari antara kita, tetapi mereka tidak sungguh-sungguh termasuk pada kita; sebab jika mereka sungguh-sungguh termasuk pada kita, niscaya mereka tetap bersama-sama dengan kita. Tetapi hal itu terjadi, supaya menjadi nyata, bahwa tidak semua mereka sungguh-sungguh termasuk pada kita.

Sebenarnya kesimpulan dokter Lukas itu mempunyai terjemahan lain yang lebih sesuai dengan pengajaran Tuhan Yesus Kristus dan mempunyai susunan urutan kata yang kurang-lebih sama dengan ayat yang bersangkutan yang terdapat dalam bahasa aslinya (BHSSTR; LXXM; IGNT; WH; dan TR),* misalnya adalah terjemahan dari DRFT_WBTC di bawah ini:

BHSSTR 
LXXM
IGNT
akouonta <191> (5723) de <1161> {AND HEARING [IT]} ta <3588> {THE} eynh <1484> {GENTILES} ecairon <5463> (5707) {REJOICED,} kai <2532> {AND} edoxazon <1392> (5707) {GLORIFIED} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF} kuriou <2962> {THE LORD,} kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} osoi <3745> {AS MANY AS} hsan <2258> (5713) {WERE} tetagmenoi <5021> (5772) {APPOINTED} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of the Lord and believed as many as were appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Tuhan dan percaya semua yang telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

WH
akouonta <191> (5723) {V-PAP-NPN} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} ecairon <5463> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} teou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} osoi <3745> {K-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} tetagmenoi <5021> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of God and believed as many as have been appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Tuhan dan percaya sebanyak telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

TR
akouonta <191> (5723) {V-PAP-NPN} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} ecairon <5463> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} osoi <3745> {K-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} tetagmenoi <5021> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of Christ and believed as many as have been appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Kristus dan percaya sebanyak telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

DRFT_WBTC
Ketika bangsa-bangsa lain mendengar itu, mereka bersukacita dan memuliakan firman Tuhan. Dan banyak orang menjadi percaya kepada pemberitaan itu. Mereka inilah orang yang sudah terpilih untuk menerima hidup yang kekal.

Dengan kalimat ini, makna yang ditangkap oleh pembaca Injil adalah bahwa "orang yang percaya dipilih untuk menerima hidup yang kekal." Dan terjemahan ini lebih sesuai dengan perkataan Tuhan Yesus yang diucapkan dalam bentuk perumpamaan-perumpamaan dan theologia rasul Paulus, dan tidak mendukung 'Teori Predestinasi.'

Mat.13:3-23. Dan Ia mengucapkan banyak hal dalam perumpamaan kepada mereka. Kata-Nya: "Adalah seorang penabur keluar untuk menabur. Pada waktu ia menabur, sebagian benih itu jatuh di pinggir jalan, lalu datanglah burung dan memakannya sampai habis. Sebagian jatuh di tanah yang berbatu-batu, yang tidak banyak tanahnya, lalu benih itupun segera tumbuh, karena tanahnya tipis. Tetapi sesudah matahari terbit, layulah ia dan menjadi kering karena tidak berakar. Sebagian lagi jatuh di tengah semak duri, lalu makin besarlah semak itu dan menghimpitnya sampai mati. Dan sebagian jatuh di tanah yang baik lalu berbuah: ada yang seratus kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, ada yang tiga puluh kali lipat. Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!"
Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Mengapa Engkau berkata-kata kepada mereka dalam perumpamaan?"
Jawab Yesus: "Kepadamu diberi karunia untuk mengetahui rahasia Kerajaan Sorga, tetapi kepada mereka tidak. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi, sehingga ia berkelimpahan; tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya. Itulah sebabnya Aku berkata-kata dalam perumpamaan kepada mereka; karena sekalipun melihat, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti. Maka pada mereka genaplah nubuat Yesaya, yang berbunyi: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap. Sebab hati bangsa ini telah menebal, dan telinganya berat mendengar, dan matanya melekat tertutup; supaya jangan mereka melihat dengan matanya dan mendengar dengan telinganya dan mengerti dengan hatinya, lalu berbalik sehingga Aku menyembuhkan mereka. Tetapi berbahagialah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar. Sebab Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya banyak nabi dan orang benar ingin melihat apa yang kamu lihat, tetapi tidak melihatnya, dan ingin mendengar apa yang kamu dengar, tetapi tidak mendengarnya. Karena itu, dengarlah arti perumpamaan penabur itu. Kepada setiap orang yang mendengar firman tentang Kerajaan Sorga, tetapi tidak mengertinya, datanglah si jahat dan merampas yang ditaburkan dalam hati orang itu; itulah benih yang ditaburkan di pinggir jalan. Benih yang ditaburkan di tanah yang berbatu-batu ialah orang yang mendengar firman itu dan segera menerimanya dengan gembira. Tetapi ia tidak berakar dan tahan sebentar saja. Apabila datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, orang itupun segera murtad. Yang ditaburkan di tengah semak duri ialah orang yang mendengar firman itu, lalu kekuatiran dunia ini dan tipu daya kekayaan menghimpit firman itu sehingga tidak berbuah. Yang ditaburkan di tanah yang baik ialah orang yang mendengar firman itu dan mengerti, dan karena itu ia berbuah, ada yang seratus kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, ada yang tiga puluh kali lipat."

Dalam penjelasanNya kepada murid-murid dengan sangat jelas Tuhan Yesus mengatakan bahwa ada empat kelompok orang yang merespon Injil Keselamatan yang diberitakan kepadanya, yaitu:

1. Orang yang tidak mengerti, ia adalah orang yang tidak mau menerima Injil Keselamatan.

2. Orang yang mau menerima Injil Keselamatan tetapi kemudian murtad, karena penindasan atau penganiayaan karena imannya itu.

3. Orang yang menerima Injil Keselamatan, tetapi karena kekuatiran dunia dan tipu daya kekayaan imannya tidak berbuah. 

4. Orang yang menerima Injil, imannya bertumbuh dan menghasilkan buah Roh, ada yang sedikit, ada yang sedang, dan ada yang banyak.

Menurut perumpamaan itu jelas sekali Tuhan Yesus mengatakan bahwa tidak semua orang yang menerima Injil akan selamat (mereka adalah orang yang tidak percaya karena tidak mengerti; orang yang percaya tetapi kemudian murtad, dan orang yang percaya tetapi tidak berbuah); sedangkan yang diselamatkan adalah orang-orang yang beriman dan menghasilkan buah Roh.  

Dalam pengertian yang sama rasul Paulus dalam suratnya kepada jemaat di Roma dan jemaat di Galatia juga menyatakan bahwa yang diselamatkan adalah mereka yang percaya dan mengaku bahwa Yesus Kristus adalah Tuhan dan juruselamatnya (Rm.10:1-11), yang mempergunakan kesempatan yang diberikanNya untuk melakukan kasih kepada sesama; tetapi mereka yang hidup menuruti keinginan dagingnya tidak akan memperoleh selamat. Karena keinginan daging adalah percabulan, kecemaran, hawa nafsu, penyembahan berhala, sihir, perseteruan, perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, percideraan, roh pemecah, kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya (Gal5:13-26).

Rm.10:1-11. Saudara-saudara, keinginan hatiku dan doaku kepada Tuhan ialah, supaya mereka diselamatkan. Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang mereka, bahwa mereka sungguh-sungguh giat untuk Allah, tetapi tanpa pengertian yang benar. Sebab, oleh karena mereka tidak mengenal kebenaran Allah dan oleh karena mereka berusaha untuk mendirikan kebenaran mereka sendiri, maka mereka tidak takluk kepada kebenaran Allah. Sebab Kristus adalah kegenapan hukum Taurat, sehingga kebenaran diperoleh tiap-tiap orang yang percaya. Sebab Musa menulis tentang kebenaran karena hukum Taurat: "Orang yang melakukannya, akan hidup karenanya." Tetapi kebenaran karena iman berkata demikian: "Jangan katakan di dalam hatimu: Siapakah akan naik ke sorga?", yaitu: untuk membawa Yesus turun, atau: "Siapakah akan turun ke jurang maut?", yaitu: untuk membawa Kristus naik dari antara orang mati. Tetapi apakah katanya? Ini: "Firman itu dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Itulah firman iman, yang kami beritakan. Sebab jika kamu mengaku dengan mulutmu, bahwa Yesus adalah Tuhan, dan percaya dalam hatimu, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka kamu akan diselamatkan. Karena dengan hati orang percaya dan dibenarkan, dan dengan mulut orang mengaku dan diselamatkan. Karena Kitab Suci berkata: "Barangsiapa yang percaya kepada Dia, tidak akan dipermalukan."

Gal.5:13-26. Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka. Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, melainkan layanilah seorang akan yang lain oleh kasih. Sebab seluruh hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri!" Tetapi jikalau kamu saling menggigit dan saling menelan, awaslah, supaya jangan kamu saling membinasakan. Maksudku ialah: hiduplah oleh Roh, maka kamu tidak akan menuruti keinginan daging. Sebab keinginan daging berlawanan dengan keinginan Roh dan keinginan Roh berlawanan dengan keinginan daging--karena keduanya bertentangan--sehingga kamu setiap kali tidak melakukan apa yang kamu kehendaki. Akan tetapi jikalau kamu memberi dirimu dipimpin oleh Roh, maka kamu tidak hidup di bawah hukum Taurat. Perbuatan daging telah nyata, yaitu: percabulan, kecemaran, hawa nafsu, penyembahan berhala, sihir, perseteruan, perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, percideraan, roh pemecah, kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah. Tetapi buah Roh ialah: kasih, sukacita, damai sejahtera, kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan, kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu. Barangsiapa menjadi milik Kristus Yesus, ia telah menyalibkan daging dengan segala hawa nafsu dan keinginannya. Jikalau kita hidup oleh Roh, baiklah hidup kita juga dipimpin oleh Roh, dan janganlah kita gila hormat, janganlah kita saling menantang dan saling mendengki.

Dari perkataan Tuhan Yesus dan rasul Paulus itu tidak terdapat satu pun pernyataan yang mengatakan bahwa "Semua orang yang hanya dengan percaya sudah selamat, karena keselamatan mereka sudah ditentukan oleh Tuhan Allah dari semula." Melainkan keselamatan itu hanya diperoleh dan diperuntukkan bagi orang yang mau percaya dan hidup sesuai dengan panggilan Kristus untuk memikul salib atau kuk yang diberikanNya (Mat.10:34-42; 11:25-30); yaitu dengan hidup menurut roh, bukan menurut daging.

Mat.10:34-42. "Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai, melainkan pedang. Sebab Aku datang untuk memisahkan orang dari ayahnya, anak perempuan dari ibunya, menantu perempuan dari ibu mertuanya, dan musuh orang ialah orang-orang seisi rumahnya. Barangsiapa mengasihi bapa atau ibunya lebih dari pada-Ku, ia tidak layak bagi-Ku; dan barangsiapa mengasihi anaknya laki-laki atau perempuan lebih dari pada-Ku, ia tidak layak bagi-Ku. Barangsiapa tidak memikul salibnya dan mengikut Aku, ia tidak layak bagi-Ku. Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. Barangsiapa menyambut kamu, ia menyambut Aku, dan barangsiapa menyambut Aku, ia menyambut Dia yang mengutus Aku. Barangsiapa menyambut seorang nabi sebagai nabi, ia akan menerima upah nabi, dan barangsiapa menyambut seorang benar sebagai orang benar, ia akan menerima upah orang benar. Dan barangsiapa memberi air sejuk secangkir sajapun kepada salah seorang yang kecil ini, karena ia murid-Ku, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia tidak akan kehilangan upahnya dari padanya."

Mat.11:25-30. Pada waktu itu berkatalah Yesus: "Aku bersyukur kepada-Mu, Bapa, Tuhan langit dan bumi, karena semuanya itu Engkau sembunyikan bagi orang bijak dan orang pandai, tetapi Engkau nyatakan kepada orang kecil. Ya Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu. Semua telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku dan tidak seorangpun mengenal Anak selain Bapa, dan tidak seorangpun mengenal Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Anak itu berkenan menyatakannya. Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu. Pikullah kuk yang Kupasang dan belajarlah pada-Ku, karena Aku lemah lembut dan rendah hati dan jiwamu akan mendapat ketenangan. Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Kupun ringan."

Jadi dari semua pembahasan di atas sudah dapat diambil kesimpulan dengan tegas bahwa 'Teori Predestinasi' tidak sesuai dengan ajaran Tuhan Yesus Kristus. Hal ini dikuatkan oleh pernyataan John Cavin sendiri yang berttolak-belakang dengan pernyataan Tuhan Yesus di dalam Injil.  
John Calvin mengatakan: "Janganlah kita selidiki apa yang dibiarkan Tuhan tersembunyi, dan janganlah kita abaikan apa yang telah disingkapkanNya; supaya kita tidak dihukum karena dalam hal yang satu kita terlalu ingin tahu, atau dalam hal yang lain kita tidak bersyukur." **
Sedangkan Tuhan Yesus mengatakan: "Tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap." (Mrk.4:21-25)

Mrk.4:21-25. Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Orang membawa pelita bukan supaya ditempatkan di bawah gantang atau di bawah tempat tidur, melainkan supaya ditaruh di atas kaki dian. Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap. Barangsiapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!" Lalu Ia berkata lagi: "Camkanlah apa yang kamu dengar! Ukuran yang kamu pakai untuk mengukur akan diukurkan kepadamu, dan di samping itu akan ditambah lagi kepadamu. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya."

** JOHN CALVIN, INSTITUTIO, CHAPTER XXI-XXIV, III xxi 4 925-32

*  Lampiran:


TB
Mendengar itu bergembiralah semua orang yang tidak mengenal Allah dan mereka memuliakan firman Tuhan; dan semua orang yang ditentukan Allah untuk hidup yang kekal, menjadi percaya.

BIS
Pada waktu orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi mendengar itu, mereka senang sekali, lalu memuji-muji perkataan Tuhan. Dan orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah untuk mendapat hidup sejati dan kekal, orang-orang itu percaya.

FAYH
Ketika orang-orang bukan-Yahudi mendengar hal ini, mereka merasa senang dan bersukacita atas pesan yang disampaikan oleh Paulus; dan semua orang yang ingin memperoleh hidup kekal, percaya.

DRFT_WBTC
Ketika bangsa-bangsa lain mendengar itu, mereka bersukacita dan memuliakan firman Tuhan. Dan banyak orang menjadi percaya kepada pemberitaan itu. Mereka inilah orang yang sudah terpilih untuk menerima hidup yang kekal.

TL
Maka orang-orang kafir yang mendengar itu pun bersukacitalah sambil memuliakan firman Allah, dan seberapa banyak orang yang ditentukan bagi hidup yang kekal itu juga percayalah.

KSI
Ketika suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil di situ mendengar hal itu, mereka bergembira dan memuliakan Firman Allah. Lalu orang-orang yang sudah ditentukan oleh Allah untuk menerima hidup yang kekal pun menjadi percaya.

DRFT_SB
Setelah didengar oleh orang bangsa asing akan hal itu, maka sukacitalah ia, serta memuliakan perkataan Allah: maka seberapa orang yang tertentu bagi hidup yang kekal itu pun percayalah.

BABA
Dan bila orang bangsa-asing dngar ini, dia-orang suka hati, dan muliakan perkata'an Allah, dan s-brapa banyak orang yang sudah di-tntukan k-pada hidop yang kkal perchaya-lah.

KL1863
Maka kapan didengar orang kafir perkara jang bagitoe, lantas dia-orang soeka-hati, serta memoedji perkataan Allah; maka pertjajalah sabrapa banjak orang jang soedah ditentoeken akan mendapet hidoep jang kekel.

KL1870
Demi didengar olih orang kapir akan perkara jang demikian, bersoeka-tjitalah hati mareka-itoe dan dipermoeliakannja sabda Toehan, maka pertjajalah saberapa banjak orang, jang ditakdirkan akan berolih hidoep jang kekal.

DRFT_LDK
'Adapawn demi CHalajikh dengar 'itu, maka suka tjitalah 'ija, dan pudjilah kalam maha Tuhan: dan pertjajalah barapa 2 'awrang 'adalah tertantu 'akan ber`awleh kahidopan kakal.

ENDE
Mendengar itu bergembiralah segala orang penjembah dewa-dewa itu dan mempermuliakan Indjil Tuhan. Dan pertjajalah segala orang jang telah ditentukan untuk memperoleh hidup abadi, dan

TB_ITL_DRF
Mendengar <191> itu bergembiralah <5463> semua orang yang tidak mengenal Allah <1484> dan <2532> mereka memuliakan <1392> firman <3056> Tuhan <2316>; dan <2532> semua orang <3745> yang ditentukan <5021> Allah untuk <1519> hidup <2222> yang kekal <166>, menjadi percaya <4100>.

Mendengar itu bergembiralah semua orang yang tidak mengenal Allah dan mereka memuliakan firman Tuhan; dan semua orang yang Allah untuk hidup yang kekal, menjadi percaya.

TL_ITL_DRF
Maka <1161> orang-orang kafir <1484> yang mendengar <191> itu pun bersukacitalah <5463> sambil <2532> memuliakan <1392> firman <3056> Allah <2316>, dan <2532> seberapa <3745> banyak orang yang ditentukan <5021> bagi <1519> hidup <2222> yang kekal <166> itu juga percayalah <4100>.

Maka orang-orang kafir yang mendengar itu pun bersukacitalah sambil memuliakan firman Allah, dan seberapa banyak orang yang ditentukan bagi hidup yang kekal itu juga menjadi percayalah.

AV#
And <1161> when the Gentiles <1484> heard this <191> (5723), they were glad <5463> (5707), and <2532> glorified <1392> (5707) the word <3056> of the Lord <2962>: and <2532> as many as <3745> were <2258> (5713) ordained <5021> (5772) to <1519> eternal <166> life <2222> believed <4100> (5656).

And when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord; and as many as were ordained to eternal life believed

BBE
And the Gentiles, hearing this, were glad and gave glory to the word of God: and those marked out by God for eternal life had faith.

MESSAGE
When the non-Jewish outsiders heard this, they could hardly believe their good fortune. All who were marked out for real life put their trust in God--they honored God's Word by receiving that life.
(Ketika orang luar non-Yahudi mendengar ini, mereka hampir tidak bisa percaya keberuntungan mereka. Semua yang ditentukan untuk kehidupan nyata menaruh kepercayaan mereka pada Tuhan - mereka dihormati Firman Tuhan dengan menerima bahwa hidup.)

NKJV
Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
(Sekarang ketika orang-orang kafir mendengar hal ini, mereka senang dan memuliakan firman Tuhan. Dan sebanyak telah ditunjuk untuk hidup yang kekal dipercaya.)

PHILIPS
When the gentiles heard this they were delighted and thanked God for his message. All those who were destined for eternal life believed,
(Ketika orang kafir mendengar ini mereka senang dan bersyukur kepada Tuhan atas pesannya. Semua orang yang ditakdirkan untuk kehidupan kekal percaya,)

RWEBSTR
Ketika orang kafir mendengar ini mereka senang dan bersyukur kepada Tuhan atas pesannya. Semua orang yang ditakdirkan untuk kehidupan kekal percaya,

GWV
The people who were not Jews were pleased with what they heard and praised the Lord's word. Everyone who had been prepared for everlasting life believed.
(Orang-orang yang tidak senang dengan orang-orang Yahudi apa yang mereka dengar dan memuji firman Tuhan. Setiap orang yang telah dipersiapkan untuk kehidupan abadi percaya.)

NET
When the Gentiles heard this, they began to rejoice* and praise* the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life* believed.
(Ketika bangsa-bangsa lain mendengar ini, mereka mulai bersukacita * dan pujian * firman TUHAN, dan semua yang telah ditunjuk untuk kehidupan kekal * percaya.)

NET
When the Gentiles heard this, they began to rejoice1392 and praise1393 the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life1394 believed.
(Ketika bangsa-bangsa lain mendengar ini, mereka mulai bersukacita 1392 dan pujian 1393 firman TUHAN, dan semua yang telah ditunjuk untuk kehidupan kekal 1394 percaya.)

BHSSTR
LXXM
IGNT
akouonta <191> (5723) de <1161> {AND HEARING [IT]} ta <3588> {THE} eynh <1484> {GENTILES} ecairon <5463> (5707) {REJOICED,} kai <2532> {AND} edoxazon <1392> (5707) {GLORIFIED} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF} kuriou <2962> {THE LORD,} kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} osoi <3745> {AS MANY AS} hsan <2258> (5713) {WERE} tetagmenoi <5021> (5772) {APPOINTED} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of the Lord and believed as many as were appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Tuhan dan percaya semua yang telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

WH
akouonta <191> (5723) {V-PAP-NPN} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} ecairon <5463> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} teou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} osoi <3745> {K-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} tetagmenoi <5021> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of God and believed as many as have been appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Tuhan dan percaya sebanyak telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

TR akouonta <191> (5723) {V-PAP-NPN} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} ecairon <5463> (5707) {V-IAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} osoi <3745> {K-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} tetagmenoi <5021> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF}

And hearing (it) the gentiles rejoiced and glorified the word of Christ and believed as many as have been appointed to life eternal.
(Dan pendengaran (itu) orang kafir bergembira dan memuliakan firman Kristus dan percaya sebanyak telah ditunjuk untuk hidup yang kekal.)

SABDAweb - Kisah Para Rasul 13:48 - SABDA.org
www.sabda.org/sabdaweb/bible/verse/?b=44&c=13&v=48?

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

jlwijaya's picture

bawah

bawah

jlwijaya's picture

Sandi:tolong jelaskan arti kalimat di kis 13:48 yg saya BOLD

BHSSTR 
LXXM 
IGNT 
akouonta <191> (5723) de <1161> {AND HEARING [IT]} ta <3588> {THE} eynh <1484> {GENTILES} ecairon <5463> (5707) {REJOICED,} kai <2532> {AND} edoxazon <1392> (5707) {GLORIFIED} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF} kuriou <2962> {THE LORD,} kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} osoi <3745> {AS MANY AS} hsan <2258> (5713) {WERE} tetagmenoi <5021> (5772) {APPOINTED} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}

Sandi bagian yang saya tebalkan harusnya di terjemahkan apa tepatnya menurut kamu?dan apa arti gramatikal yang seharusnya?jawabnya singkat dan padat ya jangan merembet ke ayat lain dulu.(maaf saya kurang nangkap tulisan kamu di atas)

NB:-Jika anda berpendapat A sedangkan orang lain berpendapat B.Maka yang harus dilakukan adalah menjelaskan ayat2 B bahwa ayat2 itu bisa di tafsirkan bukan B.baru anda keluarkan ayat A.Itu diskusi yang sehat.Jika anda hanya mengeluarkan ayat2 A, dan orang itu Cuma mengeluarkan ayat2 B, maka  yang terjadi hanya debat kusir anak kecil,dan keduanya cuman ‘MEMPERTUJUKKAN’ bahwa ayat2 alkitab ‘BERTENTANGAN’.Hasilnya hanya membingungkan umat.FH

 

 

sandiputra's picture

@jlwijaya: ujian bahasa...hehehe

kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} osoi <3745> {AS MANY AS} hsan <2258> (5713) {WERE} tetagmenoi <5021> (5772) {APPOINTED} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}

episteusan (kata kerja aorist orang ketiga jamak dari pisteuw) = mereka menjadi percaya.

hsan (kata kerja imperfek bentuk datif dari eimi) = ada, akan pergi.

tetagmenoi (kata kerja perfek partisip pasif dari tassw + eis) = menetapkan. menentukan untuk.

zwhn (kata benda feminin bentuk genetif dari zwh) = hidup, kehidupan.

aiwnion (kata sifat feminin bentuk genitif dari aiwnios) = kekal, abadi.

Jadi kalimat di atas seharusnya diterjemahkan : "mereka (yang) menjadi percaya (yang) ada menentukan untuk hidup kekal." yang artinya: orang  yang percaya menentukan untuk mendapat hidup kekal...GBU.

@kamus Yunani-Indonesia; Barclay M. Newman Jr. BPK.

@Kunci Bahasa Yunani Perjanjian Baru, Pdt. B.F. Drewes, MTh; Dr. Wilfrid Haubeck; Dr. Heinrich von Siebenthal, BPK

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

jlwijaya's picture

Sandi: kata kerja pasif.

tetagmenoi <5021>= ini kata kerja pasif bagaimana mungkin di terjemahkan menetapkan?bagaimana mungkin kata kerja pasif ber awalan me.....bukankah harusnya di?
sandiputra's picture

@jlwijaya

memang...tapi di dalam "Kunci Bahasa Yunani" terjemahannya demikian...jadi saya hanya bisa menuruti saja...disamping itu didalam bahasa Yunani terdapat banyak aturan dalam pembentukan kata...tapi terdapat pula kekecualian-kekecualian...mungkin itu salah satunya... GBU

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

jlwijaya's picture

Sandi apa judul buku dan hal berapa

Sandi ,bukunya apa dan halaman berapa nanti saya lihat .

Sebenarnya itu ngoco banget tapi karena dari buku maka nanti saya beli dan lihat .

saya salah satu orang yang tidak setuju doktrin predestinasi ,doktrin pilihan ala calvinis bagi saya itu penghinaan buat Allah tetapi bukan di hadapi dengan argument yang ngaco apalagi sembarangan terjemahan karena itu nipu namanya.

sandiputra's picture

@jlwijaya: saya sudah cantumkan...

Sebenarnya saya sudah cantumkan di bawah jawaban saya yang lalu...rupanya kamu kurang teliti...ini judul bukunya:

@kamus Yunani-Indonesia; Barclay M. Newman Jr. BPK, hal.5; 73.

@Kunci Bahasa Yunani Perjanjian Baru, Pdt. B.F. Drewes, MTh; Dr. Wilfrid Haubeck; Dr. Heinrich von Siebenthal, BPK, hal.424; 509.

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

jlwijaya's picture

Sandy : kamu bohong ya ,saya sudah periksa ngak ada di 2 buku .

tetagmenoi (kata kerja perfek partisip pasif dari tassw + eis) = menetapkan. menentukan untuk.(sandy)

Saya ,sudah melihat di buku dan hal yang anda katakan tapi saya tak melihat ada membahas kis 13:48 yang anda terjemahkan,atau gini aja kamu tunjukkan di bag mana ada menyatakan tulisan kamu yang saya kutib si atas :tetagmenoi = menetapkan. menentukan untuk, karena kata ini voicenya pasif jadi terjemahan indonesianya ngak mungkin berawalan me tetapi di menjadi ditetapkan atau di tentukan.

sandiputra's picture

@jlwijaya: beneran ni...

@kamus Yunani-Indonesia; Barclay M. Newman Jr. BPK, hal.5; 73.

Buku ini dapat kamu beli di toko buku Kristen atau di Gramedia...cover hijau...terbit tahun 1993 (yang saya punya)...jumlah halaman 194...saya beli tahun 29 November 1993...di toko buku Emanuel jl Sukowati 49 Salatiga...harganya 3700 rupiah...kata: 'tassw' di halaman 169...

@Kunci Bahasa Yunani Perjanjian Baru, Pdt. B.F. Drewes, MTh; Dr. Wilfrid Haubeck; Dr. Heinrich von Siebenthal, BPK, hal.424; 509.

Buku ini saya beli di Gramedia sekitar tahun 2010 (saya lupa dan notanya hilang)..hard cover biru tua dengan sampul kertas warna hijau judul lengkapnya "Kunci Bahasa Yunani Perjanjian Baru Kitab Injil Matius hingga Kisah Para Rasul"...jumlah halaman 581...harganya sekitar seratus lima puluh ribuan (tepatnya saya lupa)...kata:'tetagmenoi' dijumpai pada halaman 424 yang terdapat ayat yang kamu maksud (1Kis.13:48)...dan Daftar bentuk kata sifat dan partisip ada di lampiran 1 halaman 508-510...yang kamu cari ketemu...bukunya dah dapet/ belum...jangan menuduh sembarangan ya...GBU

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

sandiputra's picture

@jlwijaya: ralat terjemahan...

setelah saya baca lagi buku karangan J.W.Wenham...jawaban saya diralat sedikit...kalau mau baca judul bukunya sudah saya cantumkan dibawah ini...

kai <2532> {AND} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} osoi <3745> {AS MANY AS} hsan <2258> (5713) {WERE} tetagmenoi <5021> (5772) {APPOINTED} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.}

episteusan (kata kerja aorist orang ketiga jamak dari pisteuw) = mereka menjadi percaya.

hsan (kata kerja imperfek bentuk datif dari eimi) = ada, akan pergi.

tetagmenoi (kata kerja perfek partisip pasif dari tassw + eis) = menetapkan. menentukan untuk.

zwhn (kata benda feminin bentuk genetif dari zwh) = hidup, kehidupan.

aiwnion (kata sifat feminin bentuk genitif dari aiwnios) = kekal, abadi.

Jadi kalimat di atas seharusnya diterjemahkan : "mereka (yang) menjadi percaya adalah yang ditentukan untuk hidup kekal." yang artinya: orang yang percaya (sudah) ditentukan (sebelumnya) untuk mendapat hidup kekal...

Dari terjemahan ini mempunyai pengertian, bahwa "Allah telah menentukan orang yang percaya mendapat hidup kekal"...GBU.

@kamus Yunani-Indonesia; Barclay M. Newman Jr. BPK.

@Kunci Bahasa Yunani Perjanjian Baru, Pdt. B.F. Drewes, MTh; Dr. Wilfrid Haubeck; Dr. Heinrich von Siebenthal, BPK

@Bahasa Yunani Koine (The Elements of New Testament Greek), J.W.Wenham, terjemahaan Lynne Newell,Th.M, SAAT, Malang ; hal.130-136.

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46

jlwijaya's picture

sandy sorry dan belajar lagi

1)sorry kemarin saya salah beli buku kamu ngak bohong saya beli yang rom sampai wahyu makanya ngak ada ,tapi saya ngak bahas lagi ya soalnya kamu sudah menterjemahkan dengan awalan di bukan me dan memang harus demikian karena bentuk pasif.

2)Jadi kalimat di atas seharusnya diterjemahkan : "mereka (yang) menjadi percaya adalah yang ditentukan untuk hidup kekal." yang artinya: orang yang percaya (sudah) ditentukan (sebelumnya) untuk mendapat hidup kekal...

Dari terjemahan ini mempunyai pengertian, bahwa "Allah telah menentukan orang yang percaya mendapat hidup kekal"...GBU.

Act 13:48  AndG1161 when theG3588 GentilesG1484 heardG191 this, they were glad,G5463 andG2532 glorifiedG1392 theG3588 wordG3056 of theG3588 Lord:G2962 andG2532 as many asG3745 wereG2258 ordainedG5021 toG1519 eternalG166 lifeG2222 believed.G4100 

Kamu melakukan terjemahan eisegesis semau gue,kalau kamu berdebat dengan orang kalvinis kamu pasti di ketawain......mau coba, hubungi PDT Budi azali di www.golgothaministry.com........saya ngak lanjut untuk ini ya, saya hanya kasih warning untuk kamu belajar lagi.kamu lihat terjemahan2 alkitab di www.studybible.info dan www.biblos.com akan bantu kamu belajar dan mencari terjemahan yang benar.
sandiputra's picture

@jlwijaya: TQ informasinya...

saya mencari ajaran Tuhan Yesus...kalau saya mendapatkan kebenaran...diketawain juga rela...hehehe...GBU

__________________

Hal Kerajaan Allah seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah. Setelah ditemukannya mutiara yang sangat berharga, iapun pergi menjual seluruh miliknya lalu membeli mutiara itu. Mat.13:45-46